Combinando história e ficção, versos de Hamlet e o terror da escravidão, o cineasta, roteirista e escritor Jorge Furtado monta uma narrativa magnética cujo centro é o relato do primeiro tradutor de William Shakespeare para o português.
Lucas Camacho Fernandez foi quem primeiro traduziu William Shakespeare, em 1607, para o português. Sua presença a bordo do El Dragón como tradutor de Hamlet está nos diários do capitão William Keeling — que para “afastar seus homens do ócio, dos jogos ilegais e do sono” propôs a encenação da famosa peça no navio. Os sonetos de número 127 a 152 de Shakespeare referem-se a uma mulher por quem o poeta estaria apaixonado, “The Dark Lady”, amante de um homem violento e poderoso.
Com ilustrações do premiado quadrinista Marcelo D’Salete e texto do cineasta e escritor Jorge Furtado (autor de O homem que copiava, entre outros), As aventuras de Lucas Camacho Fernandez é uma saga sem igual. Coloca em cena episódios como o da paixão do capitão Sir Francis Drake e do poeta William Shakespeare pela mesma mulher, além de apresentar a implacável luta de escravos pela liberdade nas rubras águas do Atlântico no coração dos séculos XVI e XVII. Uma obra extraordinária em que fatos históricos e deliciosas doses de ficção andam lado a lado até seu emocionante desfecho.
Informações de contato do fornecedor
4003-1141
Capitais e regiões metropolitanas0800-880-1141
Demais localidades4003-1141 - Capitais e regiões metropolitanas ou 0800-880-1141 - Demais localidades
Autor
|
Furtado, Jorge, D’Salete, Marcelo |
---|---|
Código do produto
|
01 - CL11562ISBN-10 - 6559211568GTIN-13 - 9786559211562ISBN-13 - 9786559211562 |
Dimensões do produto
|
Produto: (L x A x P): 11.7 x 18.0 x 11.0 cm. |
Ficha técnica
|
Número de páginas: 184, Edição: 1, Data de publicação: 05.12.2022, Idioma: Português |
Informações técnicas
|
Editora: Companhia das Letras, Título: As aventuras de Lucas Camacho Fernandez |
Peso aproximado
|
Peso do produto: 170.0 gramas. |
Sinopse
|
Combinando história e ficção, versos de Hamlet e o terror da escravidão, o cineasta, roteirista e escritor Jorge Furtado monta uma narrativa magnética cujo centro é o relato do primeiro tradutor de William Shakespeare para o português. Lucas Camacho Fernandez foi quem primeiro traduziu William Shakespeare, em 1607, para o português. Sua presença a bordo do El Dragón como tradutor de Hamlet está nos diários do capitão William Keeling — que para “afastar seus homens do ócio, dos jogos ilegais e do sono” propôs a encenação da famosa peça no navio. Os sonetos de número 127 a 152 de Shakespeare referem-se a uma mulher por quem o poeta estaria apaixonado, “The Dark Lady”, amante de um homem violento e poderoso. |